英国大学多以所在城市命名,因此刚结束申请季的同学即便没有去过英国,也至少对英国城市有了“字面意义上的”了解。不知道大家在看校名看到眼花缭乱时会不会也发现,有些名字还挺有规律的,比如Birmingham和Nottingham的结尾长得就一样。这些撞后缀的地名背后都藏着那么秘密?
金戈铁马
-burgh
同样来源于古英语,burgh表示“有防御工事的围场”、也就是堡垒,由此可知Edinburgh爱丁堡最早在古时候就是个军事重地。
其他的拼写方式如bury,borough,brough也表示同样的意思,大家耳熟能详的斯卡保罗集市唱出了战士对于心上人的思念,而Scarborough本身就已经透露了战争的气息。
-chester
Chester来源于古英语和拉丁语,意为营地或者防御工事。
大家都很熟悉的Manchester,名字就起源于一个名为Mamucium的堡垒,这是罗马人对抗边境以北的凯尔特人游牧部落的第一道防线,历史可大致追溯到公元70年。曼城现如今的城市遗址公园Castlefield Urban HeritagePark,还保留着罗马防御工事的遗址。
其他的拼写方式如caster,cester,ceter都是一个意思,其中比较知名的Leicester和Lancaster也都和罗马入侵有关。
在水一方
-ford
意为“可涉水而过的浅滩”,所以Oxford就是字面意义上的“牛过河的浅滩”,翻译成牛津可谓是信达雅。
看英超的同学应该知道切尔西的主场在Stamford Bridge Stadium,可见-ford是个颇为常见的地名后缀。事实上,据说五分之一的英国城市都以-ford结尾。
-pool
这个后缀来自于古英语和中古英语,词意为“港口”,同样是个很好猜的词。
大家所熟知的利物浦就在英格拉的西海岸,而liver在这里肯定不是肝脏的意思:Liverpool在一千年前写作Liuerpul,其中的Liuer来自古英语lifer,表示浑浊的水。
-mouth
这个后缀的意思一望便知,就是明明白白的“河流入海口”,以此为后缀的城市肯定也都在海边,而著名的军港普利茅斯其实就在Plym河的入海口。
有庄有园
-ham
Ham在后缀里可不是火腿,而是指农庄,有房有羊有围栏的那种——反正听起来就地主气息满满。
对此大家最熟悉的应该就是白金汉Buckingham、伯明翰Birmingham和杜伦Durham了。
-ton
大家都知道霍比屯吧,其实这个-ton就是领地、大庄园的意思,所以帝国理工所在的南肯辛顿翻译成肯辛屯也没毛病……
-minster
威斯敏斯特宫大家都知道,那minster自然就很厉害啦~在古英语里,minster是“大教堂”、“修道院”的意思。
-field
尽管和古英语中的拼写feld不太一样,但field的词意倒是完全没变,依旧是开阔的空地。
谢菲尔德有一条River Sheaf,那很显然Sheffield就是河边的空地。顺便一说,中国香港以及英国的老华人称谢菲为“雪埠”,虽然意思不大对得上,但感觉这个名字倒是挺有诗意的。